あいだ

あいだ
[間] ①[時間]
**during
【前】(特定の期間)の間じゅう(ずっと)《◆ for と交換不可. during は「いつ」起るか, for は「どれくらい長く」続くかについて言及する》∥ during the last [past] century 前世紀の間に, この100年の間に 《◆ during this century は 「今世紀に」》 / There was silence during the entrance of the queen. 女王が入場する間あたりはシーンとなった / Will you keep me my belongings [my belongings for me] during the game? 試合の間私の荷物を預かってくださいませんか / The farmer stores (away) hay for his cattle to eat during the winter. 農夫は冬の間牛に食べさせる干し草を蓄える / The wind shifted to the east during the night. 夜の間に風向きは東に変った.
**for
【前】 …の間(ずっと), …にわたって∥ Congress adjourned for the summer. 国会は夏の間は休会になった 《◆ for Christmas (クリスマスの間は)など特別な期間については通例限定詞をつけない》 / wait (for) a bit [a good bit] ちょっと[かなり]の間待つ / be enthusiastic about going abroad for one's vacation 休暇の間外国へ行くことで気もそぞろである.
**while
【接】 …している間に, …の間じゅう;…と同時に《◆(1) しばしば節中の動詞は【S】動詞または【D】 動詞の進行形をとる. (2) 対応する前置詞は during》∥ I stayed inside while it was raining. 雨が降っている間, 中にいた / What will you do for food while the shops are on strike? 店がストの間, 食物はどのようにして手に入れますか / I will hold your shoulder bag while you put on your coat. コートを着る間ショルダーバッグを持っていてあげましょう / How did you kill time while you were waiting? 待っている間どのようにして時間をつぶしましたか / Keep still while I cut your hair. 散髪する間じっとしていなさい.
**between
【前】…の間に[で, を, の]; [時点](特定の期間)のある時に, …の間に∥ He is always here between 5 and 6 o'clock. 彼は5時と6時の間はいつもここにいる《◆ from 5 to 6 o'clock の意味》 / We have a ten-minute break [ 《米 》recess] between classes.《主に英》授業時間の間に10分の休憩がある / A week intervenes [《略式》comes] between Christmas and New Year's Day. クリスマスと正月の間は1週間ある.
**over
【前】 …の間(ずっと), …にわたって;…が終るまで《◆比較的短い特定の時期を示す語と用いられることが多い》∥ Over the years she has become more and more rational. 数年の間に彼女はますます理性的になっていった / stay in London over Christmas [the weekend] クリスマス[週末]の間ロンドンに滞在する.
*meanwhile
【副】 その間に, そうこうするうちに;一方では∥ My sister went shopping;meanwhile, I cleaned the room. 姉は買物に出かけ, その間に私は部屋を掃除した.
**through
/θruː, θrú/ 【前】…の間じゅう《◆強調形は all [right] through》∥ We camped there through the summer. 私たちは夏の間ずっとそこでキャンプをした.
all the time
(1) その間ずっと∥ He wasn't listening all the time. [全否定]彼はその間ずっと聞いていなかった;[部分否定]…ずっと聞いていたわけではなかった. (2) [接続詞的に] …している間じゅう∥ He looked into the mirror all the time he was talking. 彼は話している間ずっと鏡を見ていた.
all the while
その間じゅう∥ She stayed at home all the while. 彼女はその間ずっと家にいた.
as long as
[前] …の間, …もの長い間. \<- /\>[接]…する限り[間]は∥ as long as five years 5年もの間.
▲She does not take a rest for an instant. 彼女はちょっとの間も休まない / for a little while しばらくの間 / for a time しばらく, 少しの間 / For how long ...? どのくらいの間…か / for the time being さしあたり, 当分の間 / in the course of O《正式》…の間[うち]に / in the interim その間に / in the meantime その間に, とかくするうちに;一方では;ところで / for some time しばらくの間;かなりの間.
¶→長い間
②[距離・場所]
**among
【前】(ある集合体に囲まれて[まじって])…の間に[を, で], …の中に[を]《◆複数名詞, 時に集合名詞を従える》∥ bushes interspersed among the trees 木々の間に点在する潅(かん)木 / A small stream ran down among the rocks. 岩の間を細流が走っていた.
**between
【前】 …の間に[で, を, の]∥ insert a comma between two words 2つの単語の間にコンマを置く / The ship nosed between the islands. 船は島の間を注意深く進んだ / pace out the distance between the trees 木と木の間の距離を歩測する / The bus runs between Boston and Chicago [from Boston to Chicago]. バスはボストンとシカゴの間を走っている / run a rope between the two trees 2本の木の間にロープを張る / wall up a space between the buildings 建物と建物との間の空所をふさぐ.
**through
【前】…の間を通って, 抜けて∥ bluster one's way through the protesters 抗議する人の間をどなって通り抜ける / peep through the curtains カーテンの間からのぞき見する / The sunshine penetrated through the trees. 日光が木々の間からさし込んだ / The bird slipped through my fingers and flew away. 小鳥は指の間からするりと抜けて飛んでいった / He wriggled his way through the chairs. 彼は体をくねらせながらいすの間を通りぬけて行った.
▲a patch of blue sky 雲の間に見える青空 / How many stops are there before (we go to) Shinjuku? 新宿までの間に駅はいくつありますか《◆英語では「何番目」という言い方はない》.
③[関係]
**among
【前】[時に ~ oneself] …の間で(協力して, 平等に), みんなで∥ the political unrest among the people 国民の間に広がっている政情不安 / have a high popularity among young people 若者の間にすごい人気がある / Long hair is the latest craze among the girls in this town. ロングヘアーは最近この町の女性の間で大流行だ / It's fashionable among young ladies to paint their nails green. 若い女性の間でつめを緑色に塗るのがはやっている / Her prose poetry is highly estimated among her contemporaries. 彼女の散文詩は同時代の人々の間で高く評価されている / Interest began to stir among the listeners. 聞き手の間に興味がわき始めた / a universal practice among primitive peoples 原始民族の間での一般的慣習.
**between
【前】 …の間に[で, を, の];[区別・選択・分配] …の間に[で]∥ It seems that there is a close connection between crime and poverty. 犯罪と貧困との間には密接な関係があるようだ / Letters passed between them. 彼らの間で手紙が交された / There is little(, ) if any(, ) difference between the two. 両者の間には, たとえあったとしてもごくわずかしか, 相違はありません / divide the cake equally between [among] them 彼らの間で平等にケーキを分け合う.
▲She has a son by her first husband. 彼女には前夫との間に息子が1人ある / correlate demand with supply 需要と供給の間の相関関係を立証する / in high places 幹部[上層部]の間で / We settled the claim with the insurance company. 補償問題を保険会社との間で処理した / Professor Lawrence is spoken well [well spoken] of by his students. ローレンス教授は学生の間で評判がよい / come between O (二者)の事に干渉する, の間を裂く / get between O1 and O2 O1(人)とO2(人)の間に入ってけんかを止める;O1(人)とO2(物)の間に入る.
¶→間に入る

space
interval
* * *
あいだ【間】
①[時間]
**during
〖前〗(特定の期間)の間じゅう(ずっと)《◆ for と交換不可. during は「いつ」起るか, for は「どれくらい長く」続くかについて言及する》

during the last [past] century 前世紀の間に, この100年の間に 《◆ during this century は 「今世紀に」》

There was silence during the entrance of the queen. 女王が入場する間あたりはシーンとなった

Will you keep me my belongings [my belongings for me] during the game? 試合の間私の荷物を預かってくださいませんか

The farmer stores (away) hay for his cattle to eat during the winter. 農夫は冬の間牛に食べさせる干し草を蓄える

The wind shifted to the east during the night. 夜の間に風向きは東に変った.

**for
〖前〗 …の間(ずっと), …にわたって

Congress adjourned for the summer. 国会は夏の間は休会になった 《◆ for Christmas (クリスマスの間は)など特別な期間については通例限定詞をつけない》

wait (for) a bit [a good bit] ちょっと[かなり]の間待つ

be enthusiastic about going abroad for one's vacation 休暇の間外国へ行くことで気もそぞろである.

**while
〖接〗 …している間に, …の間じゅう;…と同時に《◆(1) しばしば節中の動詞は〖S〗動詞または〖D〗 動詞の進行形をとる. (2) 対応する前置詞は during》

I stayed inside while it was raining. 雨が降っている間, 中にいた

What will you do for food while the shops are on strike? 店がストの間, 食物はどのようにして手に入れますか

I will hold your shoulder bag while you put on your coat. コートを着る間ショルダーバッグを持っていてあげましょう

How did you kill time while you were waiting? 待っている間どのようにして時間をつぶしましたか

Keep still while I cut your hair. 散髪する間じっとしていなさい.

**between
〖前〗…の間に[で, を, の]; [時点](特定の期間)のある時に, …の間に

He is always here between 5 and 6 o'clock. 彼は5時と6時の間はいつもここにいる《◆ from 5 to 6 o'clock の意味》

We have a ten-minute break [ 《米 》recess] between classes. 《主に英》授業時間の間に10分の休憩がある

A week intervenes [《略式》comes] between Christmas and New Year's Day. クリスマスと正月の間は1週間ある.

**over
〖前〗 …の間(ずっと), …にわたって;…が終るまで《◆比較的短い特定の時期を示す語と用いられることが多い》

Over the years she has become more and more rational. 数年の間に彼女はますます理性的になっていった

stay in London over Christmas [the weekend] クリスマス[週末]の間ロンドンに滞在する.

*meanwhile
〖副〗 その間に, そうこうするうちに;一方では

My sister went shopping;meanwhile, I cleaned the room. 姉は買物に出かけ, その間に私は部屋を掃除した.

**through
/θruː,|θrú/ 〖前〗…の間じゅう《◆強調形は all [right] through》

We camped there through the summer. 私たちは夏の間ずっとそこでキャンプをした.

all the time
(1) その間ずっと

He wasn't listening all the time. [全否定]彼はその間ずっと聞いていなかった; [部分否定]…ずっと聞いていたわけではなかった. (2) [接続詞的に] …している間じゅう∥ He looked into the mirror all the time he was talking. 彼は話している間ずっと鏡を見ていた.

all the while
その間じゅう

She stayed at home all the while. 彼女はその間ずっと家にいた.

as long as
[前] …の間, …もの長い間. <― />[接]…する限り[間]は

as long as five years 5年もの間.

▲She does not take a rest for an instant. 彼女はちょっとの間も休まない

for a little while しばらくの間
for a time しばらく, 少しの間
For how long...? どのくらいの間…か
for the time being さしあたり, 当分の間
in the course of O《正式》…の間[うち]に
in the interim その間に
in the meantime その間に, とかくするうちに;一方では;ところで
for some time しばらくの間;かなりの間.
¶ → 長い間
②[距離・場所]
**among
〖前〗(ある集合体に囲まれて[まじって])…の間に[を, で], …の中に[を]《◆複数名詞, 時に集合名詞を従える》

bushes interspersed among the trees 木々の間に点在する潅(かん)木

A small stream ran down among the rocks. 岩の間を細流が走っていた.

**between
〖前〗 …の間に[で, を, の]

insert a comma between two words 2つの単語の間にコンマを置く

The ship nosed between the islands. 船は島の間を注意深く進んだ

pace out the distance between the trees 木と木の間の距離を歩測する

The bus runs between Boston and Chicago [from Boston to Chicago]. バスはボストンとシカゴの間を走っている

run a rope between the two trees 2本の木の間にロープを張る

wall up a space between the buildings 建物と建物との間の空所をふさぐ.

**through
〖前〗…の間を通って, 抜けて

bluster one's way through the protesters 抗議する人の間をどなって通り抜ける

peep through the curtains カーテンの間からのぞき見する

The sunshine penetrated through the trees. 日光が木々の間からさし込んだ

The bird slipped through my fingers and flew away. 小鳥は指の間からするりと抜けて飛んでいった

He wriggled his way through the chairs. 彼は体をくねらせながらいすの間を通りぬけて行った.

▲a patch of blue sky 雲の間に見える青空

How many stops are there before (we go to) Shinjuku? 新宿までの間に駅はいくつありますか《◆英語では「何番目」という言い方はない》.

③[関係]
**among
〖前〗[時に ~ oneself] …の間で(協力して, 平等に), みんなで

the political unrest among the people 国民の間に広がっている政情不安

have a high popularity among young people 若者の間にすごい人気がある

Long hair is the latest craze among the girls in this town. ロングヘアーは最近この町の女性の間で大流行だ

It's fashionable among young ladies to paint their nails green. 若い女性の間でつめを緑色に塗るのがはやっている

Her prose poetry is highly estimated among her contemporaries. 彼女の散文詩は同時代の人々の間で高く評価されている

Interest began to stir among the listeners. 聞き手の間に興味がわき始めた

a universal practice among primitive peoples 原始民族の間での一般的慣習.

**between
〖前〗 …の間に[で, を, の];[区別・選択・分配] …の間に[で]

It seems that there is a close connection between crime and poverty. 犯罪と貧困との間には密接な関係があるようだ

Letters passed between them. 彼らの間で手紙が交された

There is little(, ) if any(, ) difference between the two. 両者の間には, たとえあったとしてもごくわずかしか, 相違はありません

divide the cake equally between [among] them 彼らの間で平等にケーキを分け合う.

▲She has a son by her first husband. 彼女には前夫との間に息子が1人ある

correlate demand with supply 需要と供給の間の相関関係を立証する

in high places 幹部[上層部]の間で

We settled the claim with the insurance company. 補償問題を保険会社との間で処理した

Professor Lawrence is spoken well [well spoken] of by his students. ローレンス教授は学生の間で評判がよい

come between O (二者)の事に干渉する, の間を裂く
get between O1 and O2 O1(人)とO2(人)の間に入ってけんかを止める;O1(人)とO2(物)の間に入る.
¶ → 間に入る
* * *
あいだ【間】
1 〔空間的間隔〕 a space; a gap; 〔時間的間隔〕 an interval; a gap; 〔間()〕 a pause; 〔空間〕 space; 〔すきま〕 a gap.

●試験まであまりに間がありすぎて習ったことを全部忘れてしまった. There was such a long gap [interval] between the lectures and the examination that I forgot everything I had learnt.

・次の映画の撮影までしばらく間がありましたね. There was quite a long time between that movie and your next one, wasn't there?

・〔顔つきで〕 目と目の間が離れている have wide-set [widely spaced] eyes

・あの兄弟はずいぶん間が離れている. 〔年齢差について〕 There is a big age difference [age gap] between the two brothers.

●本の間にしおりをはさむ put a marker between the leaves of a book

・間にコマーシャルをはさんでニュースを続けます. 〔アナウンサーの言葉〕 We will continue with the news after the (commercial) break [《米》 after a word from our sponsors].

・木の間に隠れる hide among the trees.

●その医師は 1 週間の間を置いて 2 度目の注射をした. The doctor left a gap of a week between the two injections. | The doctor waited a week before giving the second injection.

・食事と食事の間を少なくとも 5 時間はあけてください. You had better leave (a gap of) at least 5 hours between meals [between one meal and the next].

・行と行との間をあける leave (more) space between the lines

・間を詰めて書く write close; 〔行と行との〕 leave less space between the lines

・間を詰めておすわりください. Please sit closely together. | Please don't leave spaces [empty seats] between you.

・本州と四国の間を結ぶ連絡船 a ferry sailing [《文》 plying] between Honshū and Shikoku

・ヒトとサルの間を埋めた大発見 a major discovery that filled in the gap between Man and the apes

・彼の心は妻と愛人との間を揺れ動いた. His affections shifted back and forth between his wife and his lover.

2 〔継続した状態や時間・間中〕

●少しの間 for a little while; for a short time; 《文》 for a brief space

・長い間 for a long time [while]; for a long [lengthy] period of time

・その間(に) meanwhile; in the meantime; 《文》 in the interim. <▲> “meanwhile” “in the meantime” はいずれも文頭にくる.

・その間何をしようか. In the meantime what do we do? | What do we do in the interim?

・彼はその間中黙っていた. He kept silent the whole time [while].

・熊は冬の間ずっと眠っている. Bears sleep right through the winter.

・私が生きている間はこの土地は売らない. I won't sell this land while I'm alive [during my lifetime].

・救急車が来るまでの間ここへ寝かせておきました. We kept him lying here while we waited for the ambulance to arrive [《文》 pending the arrival of the ambulance].

●忙しいと言っている間が花だ. While you're saying how busy you are―that is in fact the best [most fulfilling] time of your life.

・待っている間が長くて子供は退屈してしまった. The children got very bored during the long time they spent waiting.

●中学生の間に 3 回引っ越した. We moved house three times while I was in junior high.

・あれは彼が東京暮らしの間に身につけた話し方だ. That was a speech habit that he had picked up while (he was) living in Tokyo.

・留守の間にだれか来たらしい. Somebody seems to have called while we were out.

・1 週間の間に 2 度も遊びに来たよ. She came and saw me twice during the week.

●戦後 50 年の間の世界の動き events [changes] in the world in the 50 years since the end of the war

・休暇の間の暇つぶしには読書が一番だ. Reading is the best way to kill time during the holidays.

3 〔ひと続きの空間・途中・距離〕

●そのため東名高速は厚木から大井松田の間が通行止めになっている. Due to that the stretch of Tōmei Expressway between Atsugi and Ōi-Matsuda has been closed (to traffic).

・新幹線なら東京と大阪の間が 3 時間で行ける. If you go by the Shinkansen, you can get from Tokyo and Osaka [travel between Tokyo and Osaka] in 3 hours.

●財布は上野と池袋の間で落としたらしい. I seem to have dropped my wallet somewhere between Ueno and Ikebukuro.

・(問題の) 5 番から 10 番の間で 3 つ間違えてるぞ. Between question 5 and question 10 you have made three mistakes.

4 〔どちらにも属さない中間・真ん中〕

間に立つ[入る] act as mediator 《between…》; mediate 《between…》; 〔仲直りをさせる〕 act as peacemaker 《between…》

・間に立つ[入る]人 a middleman; 〔調停者〕 a mediator

・間に割って入る intervene [come, get] between 《the two parties》

・私が間に入って丸くおさめた. I intervened [got] between the two parties to settle the matter amicably.

・〔けんかなどで〕 だれも間に入る人がない. No one will act as peacemaker.

・間に人を入れずに解決しよう. Let's settle the matter between ourselves [without involving anyone else].

間を取る split the difference; take a figure (somewhere) between the two

・5 時からという人もいれば, 7 時にという人も出たので, 間を取って 6 時に会議を開くことにした. Some people suggested 5 o'clock, and others 7 o'clock, so we split the difference and decided to hold the meeting at 6.

5 〔関係者の中・仲間うち〕

●若者の間で流行している髪型 a hairstyle that is popular among young people

・問題はわれわれの間で解決しよう. Let us settle the matter among ourselves.

●生徒の間に人気がある先生 a teacher who is popular with the students

・その夫婦の間には子がない. That couple have no children.

●それは(夫婦)二人の間の問題だ. That's a matter for the two of them.

6 〔関係・間柄〕 a relationship; relations.

●アメリカとソ連の間が緊張していた時代 the period of strained relations between America and the Soviet Union

・二人の間がうまくいかない. The two of them don't get on well (together [with each other]).

●君とぼくの間で遠慮はいらない. You need not stand on ceremony with me.

●彼女との間に女の子が一人あった. He had a daughter by her.

・日本と中国の間には長い文化交流の歴史がある. There is a long history of cultural intercourse between Japan and China.

間をとりもつ act as intermediary 《between A and B》; get 《A and B》 together

・デマを流して両党の間を裂く drive a wedge between both political parties by circulating a false rumor

・あれほど愛し合っている二人の間を無理やり裂くのは残酷だ. It's cruel to go out of your way to drive a wedge between two people who love each other so much.

●佐々木君との間はうまくいっているかい. How do you get on [along] with Sasaki?


Japanese-English dictionary. 2013.

Игры ⚽ Нужен реферат?

Look at other dictionaries:

  • Yua Aida — Yua Aida[1] Yua Aida (1984 ) Naissance 12 août 1 …   Wikipédia en Français

  • Yua Aida — Adult bio |birth= birth date and age|df=yes|1984|8|12 [Infobox data from cite web |url=http://i dic.dorachan.com/data?aidya 00|title=あいだ ゆあ Aida Yua|accessdate=2007 02 18|publisher= [http://i dic.dorachan.com/ Web I dic (Idol Dictionary)]… …   Wikipedia

  • Jōyō kanji — Los jōyō kanji (常用漢字, jōyō kanji ?) son los 2136 caracteres kanji considerados de uso cotidiano por el Ministerio de educación japonés. Si en un texto aparece un kanji que no pertenece a los jōyō kanji, deberá marcarse su pronunciación mediante… …   Wikipedia Español

  • Natsumi Aida — (あいだ 夏波, Aida, Natsumi?), né le 31 juillet 1978 dans la préfecture de Kanagawa (Japon), est une mangaka japonaise. Elle est une auteur de shôjo manga, et est particulièrement connue pour avoir créé en 2006 Switch Girl! (pu …   Wikipédia en Français

Share the article and excerpts

Direct link
Do a right-click on the link above
and select “Copy Link”